Comparar Traduções
Mateus 4:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, chegando-se a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, manda que estas pedras se tornem em pães."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, o tentador, aproximando-se, lhe disse: Se és Filho de Deus, manda que estas pedras se transformem em pães."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, chegando-se a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, manda que estas pedras se tornem em pães."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então o tentador aproximou-se dele e disse: Se tu és Filho de Deus, ordena que estas pedras se transformem em pães."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O tentador aproximou-se então dele e disse: “Se tu és o Filho de Deus, manda que estas pedras se tornem em pães”."
KJF
King James Fiel (1611)
"e chegando-se a ele o tentador, disse: Já que és o Filho de Deus, manda que estas pedras se tornem pães."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então o tentador, aproximando-se, disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então o Diabo tentou Jesus, sugerindo: “Já que você é Filho de Deus, transforme estas pedras em pães”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão."
NVI
Nova Versão Internacional
"O tentador aproximou-se dele e disse: “Se és o Filho de Deus, manda que estas pedras se transformem em pães”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Chegando o tentador, disse-lhe: Se és Filho de Deus, manda que estas pedras se tornem em pães."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução