Buscar

Comparar Traduções

Mateus 5:24

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Deixa ali diante do altar a tua oferta, e vai reconciliar-te primeiro com teu irmão e, depois, vem e apresenta a tua oferta."
24 palavras
125 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"deixa perante o altar a tua oferta, vai primeiro reconciliar-te com teu irmão; e, então, voltando, faze a tua oferta."
22 palavras
119 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"deixa ali diante do altar a tua oferta, e vai reconciliar-te primeiro com teu irmão, e depois vem, e apresenta a tua oferta."
24 palavras
125 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"deixa diante do altar a oferta e vai primeiro reconciliar-te com teu irmão; depois vem apresentar a oferta."
19 palavras
108 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"deixa ali diante do altar a tua oferta, e vai conciliar-te primeiro com teu irmão, e depois vem apresentar a tua oferta."
23 palavras
121 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"deixa ali mesmo diante do altar a tua oferta, e primeiro vai reconciliar-te com teu irmão, e depois volta e apresenta a tua oferta."
25 palavras
132 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"deixa ali diante do altar a tua oferta, e vai no teu caminho, reconciliar-te primeiro com o teu irmão, e então vem, e oferece a tua oferta."
29 palavras
141 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"deixe diante do altar a sua oferta e vá primeiro reconciliar-se com o seu irmão; e então volte e faça a sua oferta."
26 palavras
119 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"deixe seu sacrifício ali, ao lado do altar, vá e faça as pazes com ele, depois volte e ofereça o seu sacrifício a Deus."
28 palavras
124 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"deixe a sua oferta ali, na frente do altar, e vá logo fazer as pazes com o seu irmão. Depois volte e ofereça a sua oferta a Deus."
30 palavras
132 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"deixe sua oferta ali, diante do altar, e vá primeiro reconciliar-se com seu irmão; depois volte e apresente sua oferta."
21 palavras
121 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"deixe sua oferta ali no altar. Vá, reconcilie-se com a pessoa e então volte e apresente sua oferta."
19 palavras
101 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"deixa ali a tua oferta diante do altar, vai primeiro reconciliar-te com teu irmão e, depois, vem apresentar a tua oferta."
22 palavras
122 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução