Buscar

Comparar Traduções

Mateus 5:27

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério."
12 palavras
62 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ouvistes que foi dito: Não adulterarás."
8 palavras
41 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério."
12 palavras
62 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ouvistes que foi dito: Não adulterarás."
8 palavras
41 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ouvistes que foi dito: Não adulterarás."
8 palavras
41 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ouvistes o que foi dito: ‘Não cometerás adultério’."
11 palavras
58 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ouvistes o que foi dito em tempos antigos: Não cometerás adultério;"
14 palavras
70 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”"
12 palavras
64 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“A Lei de Moisés diz: ‘Não cometa adultério’."
11 palavras
54 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”"
12 palavras
64 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Vocês ouviram o que foi dito: ‘Não adulterarás’."
11 palavras
58 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Vocês ouviram o que foi dito: ‘Não cometa adultério’."
12 palavras
63 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Tendes ouvido que foi dito: Não adulterarás."
9 palavras
46 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução