Comparar Traduções
Mateus 5:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Eu, porém, vos digo, que qualquer que atentar numa mulher para a cobiçar, já em seu coração cometeu adultério com ela."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eu, porém, vos digo: qualquer que olhar para uma mulher com intenção impura, no coração, já adulterou com ela."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eu porém, vos digo que qualquer que atentar numa mulher para a cobiçar já em seu coração cometeu adultério com ela."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eu, porém, vos digo que todo aquele que olhar com desejo para uma mulher já cometeu adultério com ela no coração."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eu, porém, vos digo que todo aquele que olhar para uma mulher para a cobiçar, já em seu coração cometeu adultério com ela."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eu, porém, vos digo, que qualquer que olhar para uma mulher com intenção impura, em seu coração, já cometeu adultério com ela."
KJF
King James Fiel (1611)
"mas, eu vos digo que qualquer que olhar para uma mulher e cobiçá-la, cometeu adultério com ela em seu coração."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eu, porém, lhes digo: todo o que olhar para uma mulher com intenção impura, já cometeu adultério com ela no seu coração."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Porém eu digo: Qualquer um que olhar para uma mulher e desejar possuí-la, em seu coração já cometeu adultério com ela."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas eu lhes digo: quem olhar para uma mulher e desejar possuí-la já cometeu adultério no seu coração."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas eu digo: Qualquer que olhar para uma mulher e desejá-la, já cometeu adultério com ela no seu coração."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eu, porém, lhes digo que quem olhar para uma mulher com cobiça já cometeu adultério com ela em seu coração."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eu, porém, vos digo que todo o que põe seus olhos em uma mulher, para a cobiçar, já no seu coração adulterou com ela."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução