Comparar Traduções
Mateus 5:34
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Eu, porém, vos digo que de maneira nenhuma jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eu, porém, vos digo: de modo algum jureis; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eu, porém, vos digo que, de maneira nenhuma, jureis nem pelo céu, porque é o trono de Deus,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eu, porém, vos digo: De maneira nenhuma jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eu, porém, vos digo que de maneira nenhuma jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Entretanto, Eu vos afirmo: Não jureis de forma alguma; nem pelos céus, que são o trono de Deus;"
KJF
King James Fiel (1611)
"Eu, porém, vos digo: Não jureis de modo algum; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eu, porém, lhes digo: não jurem de modo nenhum; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Porém eu digo: Não façam juramentos de forma alguma! Até mesmo dizer: ‘Juro pelo céu!’ é um voto sagrado a Deus, porque os céus são o trono de Deus."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas eu lhes digo: não jurem de jeito nenhum. Não jurem pelo céu, pois é o trono de Deus;"
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas eu digo: Não jurem de forma alguma: nem pelos céus, porque é o trono de Deus;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eu, porém, lhes digo que não façam juramento algum. Não digam: ‘Juro pelo céu’, pois o céu é o trono de Deus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eu, porém, vos digo que absolutamente não jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução