Buscar

Comparar Traduções

Mateus 5:34

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Eu, porém, vos digo que de maneira nenhuma jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;"
19 palavras
93 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Eu, porém, vos digo: de modo algum jureis; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;"
19 palavras
83 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Eu, porém, vos digo que, de maneira nenhuma, jureis nem pelo céu, porque é o trono de Deus,"
19 palavras
94 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eu, porém, vos digo: De maneira nenhuma jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;"
18 palavras
90 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Eu, porém, vos digo que de maneira nenhuma jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;"
19 palavras
93 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Entretanto, Eu vos afirmo: Não jureis de forma alguma; nem pelos céus, que são o trono de Deus;"
21 palavras
98 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eu, porém, vos digo: Não jureis de modo algum; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;"
20 palavras
90 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eu, porém, lhes digo: não jurem de modo nenhum; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;"
21 palavras
89 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Porém eu digo: Não façam juramentos de forma alguma! Até mesmo dizer: ‘Juro pelo céu!’ é um voto sagrado a Deus, porque os céus são o trono de Deus."
34 palavras
160 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas eu lhes digo: não jurem de jeito nenhum. Não jurem pelo céu, pois é o trono de Deus;"
21 palavras
92 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas eu digo: Não jurem de forma alguma: nem pelos céus, porque é o trono de Deus;"
18 palavras
84 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Eu, porém, lhes digo que não façam juramento algum. Não digam: ‘Juro pelo céu’, pois o céu é o trono de Deus."
27 palavras
120 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eu, porém, vos digo que absolutamente não jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;"
19 palavras
93 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução