Comparar Traduções
Mateus 5:35
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser cidade do grande Rei;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés, nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"nem pela terra, porque é o estrado de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"nem pela terra, por ser o estrado onde repousam seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei."
KJF
King James Fiel (1611)
"nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser a cidade do grande Rei."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E se vocês disserem: ‘Juro pela terra!’, isso é um voto sagrado, porque a terra é para Deus o estrado de seus pés. E não jurem: ‘Por Jerusalém!’ porque Jerusalém é a cidade do grande Rei."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"nem pela terra, pois é o estrado onde ele descansa os seus pés; nem por Jerusalém, pois é a cidade do grande Rei."
NVI
Nova Versão Internacional
"nem pela terra, porque é o estrado de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Também não digam: ‘Juro pela terra’, pois a terra é onde ele descansa os pés. E não digam: ‘Juro por Jerusalém’, pois Jerusalém é a cidade do grande Rei."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"nem pela terra, porque é o escabelo dos seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução