Comparar Traduções
Mateus 5:37
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; Não, não; porque o que passa disto é de procedência maligna."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Seja, porém, a tua palavra: Sim, sim; não, não. O que disto passar vem do maligno."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; não, não, porque o que passa disso é de procedência maligna."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Seja, porém, o vosso falar sim, sim; não, não; pois o que passa disso vem do Maligno."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; não, não; pois o que passa daí, vem do Maligno."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Seja, porém, o teu sim, sim! E o teu não, não! O que passar disso vem do Maligno."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas seja o vosso falar: Sim, sim; não, não; porque o que passa disto vem do maligno."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Que a palavra de vocês seja: Sim, sim; não, não. O que passar disto vem do Maligno."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Digam simplesmente: ‘Sim, eu farei’, ou: ‘Não, eu não farei’. Sua palavra basta. O que passar disso vem do Maligno."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Que o “sim” de vocês seja sim, e o “não”, não, pois qualquer coisa a mais que disserem vem do Maligno ."
NVI
Nova Versão Internacional
"Seja o seu ‘sim’, ‘sim’, e o seu ‘não’, ‘não’; o que passar disso vem do Maligno."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando disserem ‘sim’, seja de fato sim. Quando disserem ‘não’, seja de fato não. Qualquer coisa além disso vem do maligno.”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas seja o vosso falar: sim, sim; não, não; pois tudo que passa disso vem do Maligno."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução