Buscar

Comparar Traduções

Mateus 6:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração."
14 palavras
75 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"porque, onde está o teu tesouro, aí estará também o teu coração."
14 palavras
70 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração."
14 palavras
75 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Porque onde estiver teu tesouro, aí estará também teu coração."
12 palavras
67 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração."
14 palavras
71 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Porque, onde estiver o teu tesouro, aí também estará o teu coração."
14 palavras
72 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"pois onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração."
14 palavras
73 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porque, onde estiver o seu tesouro, aí estará também o seu coração."
14 palavras
72 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Pois onde estiverem as suas riquezas, lá estará também o seu coração."
14 palavras
74 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Pois onde estiverem as suas riquezas, aí estará o coração de vocês."
14 palavras
72 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração."
14 palavras
69 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração."
11 palavras
60 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"porque onde está o teu tesouro, aí estará também o teu coração."
14 palavras
69 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução