Comparar Traduções
Naum 1:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque ainda que eles se entrelacem como os espinhos, e se saturem de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como palha seca."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque, ainda que eles se entrelaçam como os espinhos e se saturam de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como palha seca."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque, ainda que eles se entrelacem como os espinhos e se saturem de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como palha seca."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois ainda que se entrelacem como os espinhos e se saturem de vinho como bêbados, serão inteiramente destruídos como palha seca."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois ainda que eles se entrelacem como os espinhos, e se saturem de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como restolho seco."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porquanto ainda que se entrelacem como os espinhos e encharcados de vinho como bêbados, serão inteiramente destruídos como palha seca."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ainda que eles se entrelacem como espinhos, e se encham de bebida como bêbados, serão devorados como palha seca."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque, ainda que eles se entrelacem como os espinhos e se saturem de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como palha seca."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele lança seus inimigos ao fogo como um monte de ramos de espinheiro. Eles queimarão como palha seca."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Como uma moita de espinheiros, como a palha seca, vocês serão completamente destruídos!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Embora estejam entrelaçados como espinhos e encharcados de bebida como bêbados, serão consumidos como a palha mais seca."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Seus inimigos, emaranhados como espinheiros e cambaleantes como bêbados, serão queimados como palha seca."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois, ainda que eles são como os espinhos que se entrelaçam e são ensopados no seu vinho, serão de todo consumidos como restolho seco."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução