Buscar

Comparar Traduções

Naum 2:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"As portas dos rios se abrirão, e o palácio será dissolvido."
13 palavras
62 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"As comportas dos rios se abrem, e o palácio é destruído."
12 palavras
59 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"As portas do rio se abrirão, e o palácio se derreterá."
13 palavras
57 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"As comportas dos rios se abrem, e o palácio é destruído."
12 palavras
59 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"As portas dos rios abrem-se, e o palácio está em confusão."
13 palavras
61 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"As comportas dos rios são abertas, e todo o palácio é destruído."
14 palavras
68 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"As portas dos rios se abrirão, e o palácio será dissolvido."
13 palavras
62 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"As comportas dos rios se abrem, e o palácio é destruído."
12 palavras
59 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Já é tarde demais! As comportas do rio foram abertas! O inimigo entrou na cidade! O palácio entrou em pânico!"
21 palavras
113 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Abrem-se as comportas do rio, e no palácio reina o terror."
12 palavras
59 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"As comportas dos canais são abertas, e o palácio desaba."
12 palavras
58 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"As comportas do rio foram abertas! O palácio está prestes a desabar!"
13 palavras
70 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"As portas dos rios abrem-se, e o palácio está dissolvido."
11 palavras
59 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução