Comparar Traduções
Naum 2:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"As portas dos rios se abrirão, e o palácio será dissolvido."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"As comportas dos rios se abrem, e o palácio é destruído."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"As portas do rio se abrirão, e o palácio se derreterá."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"As comportas dos rios se abrem, e o palácio é destruído."
JFAA
Almeida Atualizada *
"As portas dos rios abrem-se, e o palácio está em confusão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"As comportas dos rios são abertas, e todo o palácio é destruído."
KJF
King James Fiel (1611)
"As portas dos rios se abrirão, e o palácio será dissolvido."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"As comportas dos rios se abrem, e o palácio é destruído."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Já é tarde demais! As comportas do rio foram abertas! O inimigo entrou na cidade! O palácio entrou em pânico!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Abrem-se as comportas do rio, e no palácio reina o terror."
NVI
Nova Versão Internacional
"As comportas dos canais são abertas, e o palácio desaba."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"As comportas do rio foram abertas! O palácio está prestes a desabar!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"As portas dos rios abrem-se, e o palácio está dissolvido."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução