Comparar Traduções
Naum 2:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Saqueai a prata, saqueai o ouro, porque não têm fim as provisões, riquezas há de todo o gênero de bens desejáveis."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Saqueai a prata, saqueai o ouro, porque não se acabam os tesouros; há abastança de todo objeto desejável."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Saqueai a prata, saqueai o ouro, porque não tem termo o provimento, abastança há de todo gênero de móveis apetecíveis."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Saqueai a prata, saqueai o ouro! Seus tesouros não têm fim; está cheia de tudo o que é valioso."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Saqueai a prata, saqueai o ouro; pois não ha fim dos tesouros; abastança há de todas as coisas preciosas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sequestrai toda a prata, saqueai todo o ouro! Seus tesouros não têm fim; está cheia de tudo que é valioso."
KJF
King James Fiel (1611)
"Levai a prata, levai o ouro, pois não há fim para a provisão, e há riquezas de todo o gênero de bens desejáveis."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Saqueiem a prata, saqueiem o ouro, porque os tesouros não têm fim; a cidade está repleta de objetos de valor."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Saqueiem a prata! Saqueiem o ouro! Há tesouros sem fim. A riqueza de Nínive é incalculável. Ela está repleta de objetos de valor."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Peguem a prata! Levem o ouro! A cidade está cheia de riquezas, há milhares de objetos de valor."
NVI
Nova Versão Internacional
"Saqueiem a prata! Saqueiem o ouro! Sua riqueza não tem fim; está repleta de objetos de valor!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Saqueiem a prata! Levem o ouro! Os tesouros de Nínive não têm fim; sua riqueza é incalculável."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Saqueai a prata, saqueai o ouro; pois não há fim do tesouro, da glória de todos os móveis preciosos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução