Comparar Traduções
Neemias 3:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"A outra porção reparou Malquias, filho de Harim, e Hasube, filho de Paate-Moabe; como também a torre dos fornos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A outra parte reparou Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, como também a Torre dos Fornos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"A outra porção reparou Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, como também a Torre dos Fornos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, reconstruíram a parte seguinte, como também a torre dos Fornos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam outra parte, como também a torre dos fornos;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, reconstruíram a outra parte e a Torre dos Fornos."
KJF
King James Fiel (1611)
"Malquias, o filho de Harim, e Hassube, o filho de Paate-Moabe, repararam a outra parte, e a torre das fornalhas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam o trecho seguinte e a Torre dos Fornos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Em seguida vinham Malquias, filho de Harim, e Hasube, filho de Paate-Moabe, que consertaram a torre dos Fornos e também uma parte do muro."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, construíram o trecho seguinte e a Torre dos Fornos;"
NVI
Nova Versão Internacional
"Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam outro trecho e a torre dos Fornos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Em seguida vinham Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, que consertaram outra parte do muro e a torre dos Fornos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam outra parte e a Torre dos Fornos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução