Comparar Traduções
Neemias 7:43
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Os levitas: Os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, da linhagem de Hodevá, setenta e quatro."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os levitas: os descendentes de Jesua, por intermédio de Cadmiel, da linhagem de Hodevá, setenta e quatro."
KJF
King James Fiel (1611)
"Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, e os filhos de Hodeva, setenta e quatro."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Estes são os números referentes aos levitas: Da família de Cadmiel, da casa de Hodeva, que é da família de Jesua, 74."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[43-45] Grupos de famílias de levitas que voltaram do cativeiro: Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias): setenta e quatro. Músicos do Templo (descendentes de Asafe): cento e quarenta e oito. Guardas do Templo (descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai): cento e trinta e oito."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Os levitas: “os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva, 74."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução