Comparar Traduções
Neemias 7:46
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Os servidores do templo: Os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa e Tabaote,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Estavam representadas as seguintes famílias de servidores do templo: “Os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[46-56] Grupos de famílias de servidores do Templo que voltaram do cativeiro: Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslite, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Tama, Nesias e Hatifa."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Os servidores do templo: “os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os netinins: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução