Buscar

Comparar Traduções

Neemias 7:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos exilados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade."
35 palavras
193 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"São estes os filhos da província que subiram do cativeiro, dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, levara para o exílio e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,"
41 palavras
212 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro, os transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;"
35 palavras
198 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Estes são os homens da província que voltaram do cativeiro, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado como prisioneiros e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,"
38 palavras
207 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,"
37 palavras
201 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Estes são os descendentes da província que voltaram do Exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado como prisioneiros e escravos e que retornaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua respectiva cidade,"
42 palavras
235 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Estes são os filhos da província, que saíram do cativeiro, daqueles que haviam sido levados, os quais Nabucodonosor, o rei de Babilônia, havia levado consigo, e retornaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;"
43 palavras
232 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Estes são os filhos da província que voltaram do cativeiro, do meio dos exilados que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado para lá. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,"
40 palavras
214 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Eis a relação dos nomes dos judeus que voltaram para Jerusalém e para Judá depois de serem escravizados pelo rei Nabucodonosor da Babilônia,"
26 palavras
148 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade."
38 palavras
213 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,"
39 palavras
212 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem."
37 palavras
208 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos que tinham sido transportados por Nabucodonosor, rei da Babilônia, e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,"
38 palavras
204 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução