Comparar Traduções
Neemias 7:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos exilados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"São estes os filhos da província que subiram do cativeiro, dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, levara para o exílio e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro, os transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Estes são os homens da província que voltaram do cativeiro, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado como prisioneiros e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Estes são os descendentes da província que voltaram do Exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado como prisioneiros e escravos e que retornaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua respectiva cidade,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Estes são os filhos da província, que saíram do cativeiro, daqueles que haviam sido levados, os quais Nabucodonosor, o rei de Babilônia, havia levado consigo, e retornaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Estes são os filhos da província que voltaram do cativeiro, do meio dos exilados que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado para lá. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Eis a relação dos nomes dos judeus que voltaram para Jerusalém e para Judá depois de serem escravizados pelo rei Nabucodonosor da Babilônia,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos que tinham sido transportados por Nabucodonosor, rei da Babilônia, e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução