Comparar Traduções
Neemias 9:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E pão dos céus lhes deste na sua fome, e água da penha lhes produziste na sua sede; e lhes disseste que entrassem para possuírem a terra pela qual alçaste a tua mão, que lhes havias de dar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pão dos céus lhes deste na sua fome e água da rocha lhes fizeste brotar na sua sede; e lhes disseste que entrassem para possuírem a terra que, com mão levantada, lhes juraste dar."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E pão dos céus lhes deste na sua fome e água da rocha lhes produziste na sua sede; e lhes disseste que entrassem para possuírem a terra pela qual alçaste a tua mão, que lha havias de dar."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Do céu lhes deste pão quando tiveram fome, e da rocha lhes fizeste brotar água quando tiveram sede. E lhes ordenaste que entrassem e tomassem posse da terra que sob juramento tinhas prometido dar a eles."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Do céu lhes deste pão quando tiveram fome, e da rocha fizeste brotar água quando tiveram sede; e lhes ordenaste que entrassem para possuir a terra que com juramento lhes havias prometido dar."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Durante aquele período de fome lhes enviasteManá, pão do céu, e na sede tu mesmo lhes tiraste água da Rocha; orientaste teu povo para adentrar e tomar posse da terra que, sob juramento, havias prometido dar-lhes como herança."
KJF
King James Fiel (1611)
"e deste-lhes pão do céu para a sua fome, e extraíste para eles água da rocha para a sua sede, para a sua sede extraíste água da rocha, e lhes ordenaste que entrassem para possuírem a terra que com juramento lhes tinhas prometido dar."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando estavam com fome lhes deste pão dos céus, e quando estavam com sede fizeste brotar água da rocha; e lhes disseste que entrassem para tomar posse da terra que, com juramento, prometeste dar a eles."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O Senhor deu a eles pão do céu, quando estavam com fome e água da rocha quando estavam com sede. O Senhor ordenou a eles para que entrassem e conquistassem a terra que tinha prometido dar a eles."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Tu lhes deste pão do céu quando estavam com fome e água da rocha quando estavam com sede. Tu mandaste que tomassem posse da terra que havias jurado dar a eles."
NVI
Nova Versão Internacional
"Na fome deste-lhes pão do céu, e na sede tiraste para eles água da rocha; mandaste-os entrar e tomar posse da terra que, sob juramento, tinhas prometido dar-lhes."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Providenciaste-lhes pão do céu quando tiveram fome e água da rocha quando tiveram sede. Ordenaste que fossem e tomassem posse da terra que juraste lhes dar."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"do céu lhes deste pão quando tiveram fome, e da penha lhes fizeste arrebentar água, quando tiveram sede, e lhes ordenaste que entrassem para possuírem a terra que, com juramento, lhes tinhas prometido dar."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução