Buscar

Comparar Traduções

Números 12:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Boca a boca falo com ele, claramente e não por enigmas; pois ele vê a semelhança do SENHOR; por que, pois, não tivestes temor de falar contra o meu servo, contra Moisés?"
36 palavras
174 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Boca a boca falo com ele, claramente e não por enigmas; pois ele vê a forma do SENHOR; como, pois, não temestes falar contra o meu servo, contra Moisés?"
32 palavras
156 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Boca a boca falo com ele, e de vista, e não por figuras; pois, ele vê a semelhança do SENHOR; por que, pois, não tivestes temor de falar contra o meu servo, contra Moisés?"
38 palavras
176 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Falo com ele frente a frente, claramente, e não por enigmas, pois ele contempla a forma do SENHOR. Por que, então, não temestes falar contra o meu servo Moisés?"
33 palavras
164 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"boca a boca falo com ele, claramente e não em enigmas; pois ele contempla a forma do Senhor. Por que, pois, não temestes falar contra o meu servo, contra Moisés?"
33 palavras
164 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Com ele converso face a face, claramente, e não por enigmas ou parábolas; e a ele foi revelada a forma do SENHOR. Por que ousastes falar contra meu servo Moisés?”"
33 palavras
167 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Com ele, falo boca a boca, e de maneira clara, e não por palavras obscuras; e ele vê a semelhança do Senhor; então, por que não tivestes medo de falar contra o meu servo Moisés?"
40 palavras
183 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Falo com ele face a face, claramente e não por enigmas; pois ele vê a forma do SENHOR. Como, pois, vocês não tiveram medo de falar contra o meu servo, contra Moisés?"
36 palavras
170 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Com ele falo face a face, claramente, e não por meio de figuras; e ele chegou a ver a forma do SENHOR. Por que não tiveram medo em criticar meu servo Moisés?”"
35 palavras
163 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Pois eu falo com ele face a face, claramente, e não por meio de comparações; ele até já viu a minha forma! Como é que vocês se atrevem a falar contra o meu servo Moisés?"
38 palavras
177 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Com ele falo face a face, claramente, e não por enigmas; e ele vê a forma do SENHOR. Por que não temeram criticar meu servo Moisés?”"
29 palavras
138 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Falo com ele face a face, claramente, e não por meio de enigmas; ele vê a forma do SENHOR. Como vocês ousaram criticar meu servo Moisés?”."
29 palavras
144 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Boca a boca falo com ele, claramente e não em enigmas, e ele contempla a forma de Jeová. Por que razão, pois, não temestes falar contra o meu servo, contra Moisés?"
35 palavras
168 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução