Buscar

Comparar Traduções

Números 12:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Assim a ira do SENHOR contra eles se acendeu; e retirou-se."
11 palavras
59 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E a ira do SENHOR contra eles se acendeu; e retirou-se."
11 palavras
55 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Assim, a ira do SENHOR contra eles se acendeu; e foi-se."
11 palavras
56 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Assim, a ira do SENHOR se acendeu contra eles; e ele se retirou."
13 palavras
64 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Assim se acendeu a ira do Senhor contra eles; e ele se retirou;"
13 palavras
63 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então a ira de Yahweh se inflamou contra eles, e Ele os deixou."
14 palavras
64 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E a ira do Senhor se acendeu contra eles, e ele partiu."
12 palavras
55 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E a ira do SENHOR se acendeu contra eles; e ele se retirou."
13 palavras
59 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E a ira do SENHOR se acendeu contra eles, e ele se retirou."
13 palavras
59 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E aí o SENHOR Deus foi embora muito irado com eles."
11 palavras
52 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então a ira do SENHOR acendeu-se contra eles, e ele os deixou."
13 palavras
63 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"A ira do SENHOR se acendeu contra eles, e ele se retirou."
12 palavras
57 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Contra eles se acendeu a ira de Jeová; e foi-se."
10 palavras
49 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução