Comparar Traduções
Números 16:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas eles se prostraram sobre os seus rostos, e disseram: Ó Deus, Deus dos espíritos de toda a carne, pecará um só homem, e indignar-te-ás tu contra toda esta congregação?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas eles se prostraram sobre o seu rosto e disseram: Ó Deus, Autor e Conservador de toda a vida, acaso, por pecar um só homem, indignar-te-ás contra toda esta congregação?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas eles se prostraram sobre os seus rostos, e disseram: Ó Deus, Deus dos espíritos de toda carne, pecará um só homem, e indignar-te-ás tu tanto contra toda esta congregação?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas eles prostraram-se com o rosto em terra e disseram: Ó Deus, Deus dos espíritos de toda a humanidade, te indignarás contra toda esta comunidade quando só um homem pecou?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas eles caíram com os rostos em terra, e disseram: Ó Deus, Deus dos espíritos de toda a carne, pecará um só homem, e indignar-te-ás tu contra toda esta congregação?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então Moisés e Arão prostraram-se com a face rente à terra e clamaram: “Ó Deus, Deus que a todos concede a vida, ficarás tu irado contra toda a congregação dos filhos de Israel quando um só homem pecou?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles caíram sobre os seus rostos, e disseram: Ó Deus, Deus dos espíritos de toda carne, pecará um só homem, e te enfurecerás com toda a congregação?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas Moisés e Arão se prostraram sobre o seu rosto e disseram: — Ó Deus, autor e conservador de toda a vida, será que, pelo fato de pecar um só homem, ficarás indignado contra toda esta congregação?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas Moisés e Arão caíram com o rosto na terra e disseram: “Ó Deus, Deus que cria e conserva toda a vida, será que por causa do pecado de um só homem o Senhor ficará irado com todo o povo?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas Moisés e Arão se ajoelharam, encostaram o rosto no chão e disseram: — Ó Deus, tu dás vida a todos. Será que por causa do pecado de uma só pessoa vais ficar irado com todo o povo?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas Moisés e Arão prostraram-se com o rosto em terra e disseram: “Ó Deus, Deus que a todos dá vida , ficarás tu irado contra toda a comunidade quando um só homem pecou?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Moisés e Arão, porém, se prostraram com o rosto em terra e suplicaram. “Ó Deus, tu és aquele que dá fôlego a todas as criaturas. É necessário que fiques irado com toda a comunidade quando somente um homem pecou?”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Lançaram-se com o rosto em terra e disseram: Ó Deus, Deus dos espíritos de toda a carne, acaso, pecaria um só homem, e indignar-te-ias contra toda a congregação?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução