Comparar Traduções
Números 16:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então Moisés levantou-se, e foi a Datã e a Abirão; e após ele seguiram os anciãos de Israel."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, se levantou Moisés e foi a Datã e a Abirão; e após ele foram os anciãos de Israel."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, Moisés levantou-se e foi a Datã e a Abirão; e após ele foram os anciãos de Israel."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Moisés levantou-se e foi ao encontro de Datã e Abirão; e os anciãos de Israel o seguiram."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então Moisés levantou-se, e foi ter com Datã e Abirão; e seguiram-nos os anciãos de Israel."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Imediatamente Moisés levantou-se e dirigiu-se para onde estavam Datã e Abirão, e os anciãos, as autoridades de Israel, o seguiram."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Moisés levantou-se e foi a Datã e a Abirão; e atrás dele foram os anciãos de Israel."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Moisés se levantou e foi para onde estavam Datã e Abirão; e os anciãos de Israel foram com ele."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Moisés foi até as tendas de Datã e Abirão, e os líderes de Israel o seguiram."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aí Moisés saiu e, junto com os líderes do povo, foi para onde estavam Datã e Abirão."
NVI
Nova Versão Internacional
"Moisés levantou-se e foi para onde estavam Datã e Abirão, e as autoridades de Israel o seguiram."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Moisés se levantou e foi até as tendas de Datã e Abirão, e as autoridades de Israel o seguiram."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Levantou-se Moisés e foi ter com Datã e Abirão; e os anciãos de Israel o seguiram."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução