Comparar Traduções
Números 22:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Agora, pois, rogo-vos que também aqui fiqueis esta noite, para que eu saiba o que mais o SENHOR me dirá."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"agora, pois, rogo-vos que também aqui fiqueis esta noite, para que eu saiba o que mais o SENHOR me dirá."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"agora, pois, rogo-vos que também aqui fiqueis esta noite, para que eu saiba o que o SENHOR me dirá mais."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas peço que fiqueis aqui ainda esta noite, para que eu saiba o que o SENHOR tem a dizer-me."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Agora, pois, rogo-vos que fiqueis aqui ainda esta noite, para que eu saiba o que o Senhor me dirá mais."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Agora, pois, descansai aqui esta noite, vós também, a fim de que eu possa tentar descobrir se o SENHOR tem mais alguma orientação a dizer-me.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Agora portanto, peço-vos que fiqueis também aqui esta noite, para que eu possa saber o que o Senhor me dirá mais."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Agora peço que fiquem aqui também esta noite, para que eu saiba o que mais o SENHOR me dirá."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Agora convido vocês a ficarem aqui esta noite, para que eu possa saber o que mais o SENHOR vai me falar”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas agora peço que vocês também fiquem aqui esta noite para que eu possa saber se o SENHOR tem mais alguma coisa para me dizer."
NVI
Nova Versão Internacional
"Agora, fiquem vocês também aqui esta noite, e eu descobrirei o que mais o SENHOR tem para dizer-me”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Fiquem, porém, mais esta noite, e eu verei se o SENHOR tem algo mais a me dizer”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Agora, rogo-vos que fiqueis aqui também esta noite, para que eu saiba o que Jeová me falar mais."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução