Buscar

Comparar Traduções

Números 22:39

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Balaão foi com Balaque, e chegaram a Quiriate-Huzote."
10 palavras
56 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Balaão foi com Balaque, e chegaram a Quiriate-Huzote."
9 palavras
54 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Balaão foi com Balaque, e vieram a Quiriate-Huzote."
10 palavras
54 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E Balaão foi com Balaque até Quiriate-Huzote."
8 palavras
47 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E Balaão foi com Balaque, e chegaram a Quiriate-Huzote."
10 palavras
56 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Balaão partiu com Balaque. E chegaram a Kiriat Hutsot, a cidade de Hozote,"
14 palavras
75 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Balaão foi com Balaque, e chegaram a Quiriate-Huzote."
10 palavras
56 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Balaão foi com Balaque, e chegaram a Quiriate-Huzote."
9 palavras
54 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E Balaão foi com Balaque até Quiriate-Huzote."
8 palavras
47 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Assim, Balaão foi com Balaque para a cidade de Huzote,"
11 palavras
55 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então Balaão foi com Balaque até Quiriate-Huzote."
9 palavras
52 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então Balaão acompanhou Balaque até Quiriate-Huzote."
8 palavras
55 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Balaão foi com Balaque, e chegaram a Quiriate-Huzote."
9 palavras
54 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução