Comparar Traduções
Números 23:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então Balaque levou Balaão consigo ao cume de Peor, que dá para o lado do deserto."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, Balaque levou Balaão consigo ao cimo de Peor, que olha para o lado do deserto."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, Balaque levou Balaão consigo ao cume de Peor, que olha para a banda do deserto."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Balaque levou Balaão ao cume do Peor, que dá para o deserto."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então Balaque levou Balaão ao cume de Peor, que dá para o deserto."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Balaque conduziu Balaão ao cume do monte Peor, no lado que dá para o deserto."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Balaque levou Balaão ao topo de Peor, que dá vista para Jesimom."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim, Balaque levou Balaão consigo ao alto do monte Peor, de onde se avista o deserto."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E Balaque levou Balaão para o alto do monte Peor, de onde podiam ver o deserto de Jesimom."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aí Balaque levou Balaão até o alto do monte Peor, no lado que dá para o deserto."
NVI
Nova Versão Internacional
"E Balaque levou Balaão para o topo do Peor, de onde se vê o deserto de Jesimom."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Balaque levou Balaão até o topo do monte Peor, de onde se vê o deserto."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, Balaque levou a Balaão ao cume de Peor, que olha para Jesimom."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução