Comparar Traduções
Números 24:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"VENDO Balaão que bem parecia aos olhos do SENHOR que abençoasse a Israel, não se foi esta vez como antes ao encontro dos encantamentos; mas voltou o seu rosto para o deserto."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vendo Balaão que bem parecia aos olhos do SENHOR que abençoasse a Israel, não foi esta vez, como antes, ao encontro de agouros, mas voltou o rosto para o deserto."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Vendo Balaão que bem parecia aos olhos do SENHOR que abençoasse a Israel, não foi esta vez como dantes ao encontro dos encantamentos, mas pôs o seu rosto para o deserto."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Balaão viu que era bom aos olhos do SENHOR que ele abençoasse Israel e não saiu em busca de encantamentos, como de costume, mas voltou o rosto para o deserto."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Vendo Balaão que parecia bem aos olhos do Senhor que abençoasse a Israel, não foi, como era costume, ao encontro dos encantamentos, mas voltou o rosto para o deserto."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Desta vez Balaão percebeu que o SENHOR muito se comprazia em abençoar Israel. Por esse motivo não recorreu, como nas outras vezes, a advinhações e magias, mas voltou sua face para o deserto."
KJF
King James Fiel (1611)
"E quando Balaão viu que agradou ao Senhor abençoar a Israel, ele não foi, como em outras ocasiões, buscar encan- tamentos, mas voltou o seu rosto em direção ao deserto."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando Balaão viu que era do agrado do SENHOR que ele abençoasse Israel, não foi esta vez, como antes, ao encontro de agouros, mas voltou o rosto para o deserto."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando Balaão percebeu que agradava ao SENHOR abençoar Israel, não foi ao encontro do SENHOR como das vezes anteriores, mas olhou para o deserto."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Desta vez Balaão viu que o SENHOR queria mesmo que ele abençoasse o povo de Israel. Por isso não foi, como antes, procurar sinais para saber qual era a vontade de Deus. Pelo contrário, ele se virou para o deserto"
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando Balaão viu que agradava ao SENHOR abençoar Israel, não recorreu à magia como nas outras vezes, mas voltou o rosto para o deserto."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando Balaão percebeu que o SENHOR se agradava de abençoar Israel, não recorreu à adivinhação como antes. Em vez disso, voltou-se em direção ao deserto,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Vendo Balaão que era do agrado de Jeová que abençoasse a Israel, não foi, como antes, ao encontro de agouros, mas voltou o rosto para o deserto."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução