Comparar Traduções
Números 24:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, levantando Balaão os seus olhos, e vendo a Israel, que estava acampado segundo as suas tribos, veio sobre ele o Espírito de Deus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Levantando Balaão os olhos e vendo Israel acampado segundo as suas tribos, veio sobre ele o Espírito de Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, levantando Balaão os olhos e vendo a Israel que habitava segundo as suas tribos, veio sobre ele o Espírito de Deus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ao levantar os olhos, Balaão viu Israel, que se achava acampado segundo suas tribos. Então o Espírito de Deus veio sobre ele."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E, levantando Balaão os olhos, viu a Israel que se achava acampado segundo as suas tribos; e veio sobre ele o Espírito de Deus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então viu todo o povo de Israel acampado, tribo por tribo; e o Espírito de Deus veio sobre ele,"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Balaão ergueu os olhos e viu Israel, que permanecia em suas tendas, segundo as suas tribos; e veio sobre ele o espírito de Deus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Balaão levantou os olhos e viu Israel acampado segundo as suas tribos. E o Espírito de Deus veio sobre Balaão"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E quando ele viu Israel acampado tribo após tribo, o Espírito de Deus veio sobre ele,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e viu o povo de Israel acampado tribo por tribo. O Espírito de Deus tomou conta de Balaão,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Então viu Israel acampado, tribo por tribo; e o Espírito de Deus veio sobre ele,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"onde viu o povo de Israel acampado de acordo com suas tribos. Então o Espírito de Deus veio sobre Balaão,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Levantando Balaão os olhos, viu Israel acampado nas suas tendas, segundo as suas tribos; e veio sobre ele o Espírito de Deus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução