Comparar Traduções
Números 24:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Todavia o quenita será consumido, até que Assur te leve por prisioneiro."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Todavia, o queneu será consumido. Até quando? Assur te levará cativo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Todavia, o queneu será consumido, até que Assur te leve por prisioneiro."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas o queneu será assolado, até que Assur te leve como prisioneiro."
JFAA
Almeida Atualizada *
"todavia será o quenita assolado, até que Assur te leve por prisioneiro."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mesmo quando for destruído o Keneu, quando Ashur, a Assíria,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Todavia, o queneu será consumido, até que Assur te leve cativo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Todavia, o queneu será consumido, até que Assur leve você cativo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"mas, vocês, queneus, serão destruídos, quando o rei da Assíria os levar prisioneiros”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas vocês serão destruídos quando a Assíria os levar como prisioneiros.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"todavia, vocês, queneus, serão destruídos quando Assur os levar prisioneiros”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os queneus, porém, serão destruídos quando Assur os levar prisioneiros”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Todavia, Caim há de ser destruído. Até quando? Assur te levará cativo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução