Buscar

Comparar Traduções

Números 26:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"De Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas."
15 palavras
69 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"de Zera, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas."
15 palavras
68 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas."
15 palavras
69 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas."
15 palavras
69 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas."
15 palavras
69 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"de Zerá, o clã zeraita;"
5 palavras
25 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas."
15 palavras
69 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"de Zera, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas."
15 palavras
68 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"os zeraítas, que tinham esse nome por causa de Zerá; os saulitas, que tinham esse nome por causa de Saul."
21 palavras
107 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Zera e Saul."
3 palavras
12 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita."
11 palavras
51 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O clã zoarita, assim chamado por causa de seu antepassado Zoar. O clã saulita, assim chamado por causa de seu antepassado Saul."
22 palavras
129 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas."
15 palavras
69 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução