Buscar

Comparar Traduções

Números 26:60

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E a Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar."
10 palavras
52 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"A Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar."
9 palavras
49 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E a Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar."
10 palavras
51 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar nasceram de Arão."
11 palavras
53 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E a Arão nasceram Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar."
11 palavras
52 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar."
11 palavras
51 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E de Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar."
10 palavras
52 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"A Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar."
9 palavras
49 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar,"
12 palavras
59 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar."
10 palavras
59 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar."
11 palavras
51 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar."
11 palavras
57 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"A Arão nasceram Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar ."
10 palavras
51 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução