Buscar

Comparar Traduções

Números 27:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, se não tiver filha, então a sua herança dareis a seus irmãos."
17 palavras
68 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E, se não tiver filha, então, a sua herança dareis aos irmãos dele."
17 palavras
71 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, se não tiver filha, então, a sua herança dareis a seus irmãos."
17 palavras
69 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E, se não tiver filha, dareis a herança a seus irmãos."
14 palavras
57 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E, se não tiver filha, dareis a sua herança a seus irmãos."
15 palavras
61 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Se não tiver filha, dareis a sua herança aos seus irmãos."
14 palavras
60 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E se não tiver filha, então dareis a sua herança a seus irmãos."
17 palavras
67 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E, se não tiver filha, deem a herança aos irmãos dele."
14 palavras
57 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Se ele não tiver filha, então a herança pertencerá aos irmãos dele."
16 palavras
72 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E, se não tiver filhas, então a sua propriedade deverá ser dada aos irmãos dele."
18 palavras
84 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Se ele não tiver filha, deem a sua herança aos irmãos dele."
15 palavras
62 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Se ele também não tiver filhas, transfiram a herança aos irmãos dele."
16 palavras
73 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Se não tiver filha, dareis a sua herança aos seus irmãos."
14 palavras
60 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução