Buscar

Comparar Traduções

Números 3:17

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Estes, pois, foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, e Coate e Merari."
16 palavras
81 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"São estes os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merari."
15 palavras
71 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Estes, pois, foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, e Coate, e Merari."
16 palavras
82 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Estes foram os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari."
13 palavras
65 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Estes, pois, foram os filhos de Levi, pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merári."
16 palavras
81 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Estes são os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari."
14 palavras
64 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E estes eram os filhos de Levi, por seus nomes: Gérson, e Coate, e Merari."
16 palavras
75 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"São estes os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merari."
15 palavras
71 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"São estes os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merari."
15 palavras
71 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Levi tinha três filhos: Gérson, Coate e Merari,"
10 palavras
49 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari."
14 palavras
64 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Levi teve três filhos: Gérson, Coate e Merari."
10 palavras
48 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Estes são os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merari."
15 palavras
71 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução