Comparar Traduções
Números 3:38
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E os que armarão as suas tendas diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para o nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do santuário, pela guarda dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar morrerá."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os que se acamparão diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para o lado do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo a seu cargo os ritos do santuário, para cumprirem seus deveres prescritos, em prol dos filhos de Israel; o estranho que se aproximar morrerá."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E os que assentarão as suas tendas diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para a banda do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do santuário, para guarda dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar morrerá."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Diante do tabernáculo, para o lado do oriente, diante da tenda da revelação, acamparão Moisés e Arão com seus filhos, que terão a seu cargo o santuário, para zelarem pelo cumprimento dos deveres dos israelitas. Se um homem comum se aproximar dele, será morto."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Diante do tabernáculo, para a banda do oriente, diante da tenda da revelação, acampar-se-ão Moisés, e Arão com seus filhos, que terão a seu cargo o santuário, para zelarem pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar será morto."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Finalmente, acampavam ao oriente, a leste, diante do Tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, e Arão e seus filhos, que tinham o encargo do santuário em favor dos filhos de Israel. Todo estranho que se aproximasse devia ser prontamente executado."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas os que acamparão diante do tabernáculo, no lado oriental, diante do tabernáculo da congregação, no lado oriental, serão Moisés e Arão, e seus filhos, cuidarão da guarda do santuário, para guarda dos filhos de Israel; e o estranho que se aproximar, morrerá."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os que acamparão diante do tabernáculo, ao leste, diante da tenda do encontro, para o lado do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo a seu encargo os ritos do santuário, para cumprirem seus deveres prescritos, em prol dos filhos de Israel; o estranho que se aproximar será morto."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"As tendas de Moisés, de Arão e dos filhos de Arão deveriam ficar a leste do Tabernáculo. Eles tinham a responsabilidade de tomar conta do Tabernáculo e trabalhar como sacerdotes em favor dos israelitas. Qualquer pessoa estranha que se aproximasse deveria morrer."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Moisés, Arão e os filhos de Arão acampavam em frente da Tenda, no lado leste. Eles cuidavam dos serviços religiosos no Lugar Santo para o povo de Israel. Porém, se qualquer outro homem tentasse fazer esse serviço, devia ser condenado à morte."
NVI
Nova Versão Internacional
"E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executada."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A área na frente do tabernáculo, na direção do nascer do sol, do lado leste da tenda do encontro, era reservada para Moisés, Arão e seus filhos, os responsáveis finais pelo santuário em favor do povo de Israel. Qualquer um que não fosse sacerdote ou levita e se aproximasse do santuário seria executado."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os que se acamparem diante do tabernáculo, para a banda do oriente, diante da tenda da revelação, para o nascente, serão Moisés, e Arão, e seus filhos, que têm a seu cargo o santuário, para cumprirem o que está prescrito aos filhos de Israel; o estrangeiro que se chegar será morto."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução