Comparar Traduções
Números 31:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Agora, pois, matai todo o homem entre as crianças, e matai toda a mulher que conheceu algum homem, deitando-se com ele."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Agora, pois, matai, dentre as crianças, todas as do sexo masculino; e matai toda mulher que coabitou com algum homem, deitando-se com ele."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Agora, pois, matai todo varão entre as crianças; e matai toda mulher que conheceu algum homem, deitando-se com ele."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Agora matai todos os meninos entre as crianças e também todas as mulheres que conheceram um homem na intimidade, deitando-se com ele."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Agora, portanto, matai todas as crianças do sexo masculino. Matai igualmente todas as mulheres que tiveram relações sexuais."
KJF
King James Fiel (1611)
"Agora, portanto, matai todos os homens entre os pequenos; e matai todas as mulheres que conheceram algum homem, deitando- se com ele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Agora, pois, matem, dentre as crianças, todas as do sexo masculino. Matem também todas as mulheres que já tiveram relações com algum homem, deitando-se com ele."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Agora matem todas as crianças do sexo masculino e também todas as mulheres que já tiveram relação com algum homem."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Agora matem todos os meninos e todas as mulheres que não forem virgens."
NVI
Nova Versão Internacional
"Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Agora, matem todos os meninos e todas as mulheres que tiveram relações sexuais com algum homem."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Agora, matai a todos os machos entre os pequeninos e matai as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução