Buscar

Comparar Traduções

Números 31:30

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas, da metade dos filhos de Israel, tomarás um de cada cinqüenta, um dos homens, dos bois, dos jumentos, e das ovelhas, e de todos os animais; e os darás aos levitas que têm cuidado da guarda do tabernáculo do SENHOR."
46 palavras
223 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas, da metade que toca aos filhos de Israel, tomarás, de cada cinquenta, um, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e os darás aos levitas que têm a seu cargo o serviço do tabernáculo do SENHOR."
50 palavras
242 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas, da metade dos filhos de Israel, tomarás de cada cinquenta, um, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e os darás aos levitas que têm cuidado da guarda do tabernáculo do SENHOR."
45 palavras
227 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas da metade que pertence aos israelitas tomarás um de cada cinquenta, tanto de homens como de bois, jumentos e ovelhas, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que são encarregados do serviço do tabernáculo do SENHOR."
45 palavras
236 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor."
49 palavras
256 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto de pessoas, como de gado, de jumentos e de ovelhas, de todos os animais, e os darás aos levitas que têm a responsabilidade de zelar pela Habitação de Yahweh."
48 palavras
243 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E da metade dos filhos de Israel, tomai uma parte de cinquenta, do povo, dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e dai-os aos levitas que têm a guarda do tabernáculo do Senhor."
39 palavras
197 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas, da metade que toca aos filhos de Israel, de cada cinquenta, tome um, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e entregue isso aos levitas que têm a seu encargo o serviço do tabernáculo do SENHOR."
48 palavras
243 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E da parte que pertence ao povo, de cada 50 um pertence ao SENHOR, seja de pessoas, bois, jumentos, ovelhas, ou de qualquer outro animal, e entreguem-no aos levitas encarregados de cuidar do Tabernáculo do SENHOR”."
36 palavras
217 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Da parte que pertence ao povo, pegue um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de bois, de jumentos, de ovelhas, de cabras e de qualquer outro animal, e dê aos levitas, que cuidam da Tenda do SENHOR."
38 palavras
202 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinquenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do SENHOR”."
28 palavras
190 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Da metade que pertence aos israelitas, separem um de cada cinquenta, tanto das pessoas como do gado, dos jumentos, das ovelhas e dos outros animais. Entreguem essa porção aos levitas, que estão encarregados de cuidar do tabernáculo do SENHOR”."
42 palavras
249 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Da metade que pertence aos filhos de Israel, tomarás um de cada cinquenta, dos homens, dos bois, dos jumentos, dos rebanhos e de todo o gado e dá-los-ás aos levitas, que cumprem o serviço que é devido ao tabernáculo de Jeová."
45 palavras
232 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução