Comparar Traduções
Números 31:39
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E foram os jumentos trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o SENHOR sessenta e um."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E foram os jumentos trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o SENHOR, sessenta e um."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E foram os jumentos trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o SENHOR, sessenta e um."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E havia trinta mil e quinhentos jumentos, dos quais sessenta e um foram o tributo para o SENHOR."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um."
KJA
King James Atualizada (1999)
"dos 30. jumentos, o tributo separado ao SENHOR foi de 61 animais;"
KJF
King James Fiel (1611)
"E os jumentos foram trinta mil e quinhentos, dos quais o tributo para o Senhor foi de sessenta e um."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E os jumentos foram trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o SENHOR, sessenta e um."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"30.500 jumentos, dos quais o imposto para o SENHOR foi de 61 jumentos;"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[36-40] A metade que ficou para os soldados foi de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas e cabras, das quais seiscentas e setenta e cinco foram o imposto para Deus, o SENHOR; trinta e seis mil bois e vacas para os soldados, dos quais setenta e dois foram o imposto para o SENHOR; trinta mil e quinhentos jumentos para os soldados, dos quais sessenta e um foram o imposto para Deus; e dezesseis mil virgens para os soldados, das quais trinta e duas foram o imposto para Deus."
NVI
Nova Versão Internacional
"30.500 jumentos, dos quais o tributo para o SENHOR foram 61;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"30.500 jumentos, dos quais 61 eram o tributo ao SENHOR;"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os jumentos foram trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para Jeová sessenta e um."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução