Comparar Traduções
Números 34:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"São estes os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Estes são os nomes dos homens que farão a partilha da terra como propriedade: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Estes são os nomes dos homens que partirão a terra por herança entre vós: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num."
KJF
King James Fiel (1611)
"Estes são os nomes dos homens que vos dividirão a terra: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— São estes os nomes dos homens que repartirão a terra para vocês por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“As pessoas responsáveis para distribuir a terra entre vocês como herança serão: o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, vão repartir a terra entre o povo."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Estes são os nomes dos homens que deverão distribuir a terra a vocês como herança: o sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, são os homens escolhidos para repartir a terra entre o povo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução