Comparar Traduções
Números 34:27
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde, filho de Selomi;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiude, filho de Selomi;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiude, filho de Selomi;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"da tribo de Aser, o líder Aiude, filho de Selomi;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Aiúde, filho de Selomi, o príncipe da tribo de Aser;"
KJF
King James Fiel (1611)
"e da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde, filho de Selomi;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"da tribo dos filhos de Aser, o chefe Aiude, filho de Selomi;"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Aiúde, filho de Selomi, líder da tribo de Aser;"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[19-28] Os homens que devem ser chamados são os seguintes: [Tribo] — [Chefe] Judá — Calebe, filho de Jefoné Simeão — Samuel, filho de Amiúde Benjamim — Elidade, filho de Quislom Dã — Buqui, filho de Jogli José (isto é, Manassés) — Haniel, filho de Éfode Efraim — Quemuel, filho de Siftã Zebulom — Elisafã, filho de Parnaque Issacar — Paltiel, filho de Azã Aser — Aiude, filho de Selomi Naftali — Pedael, filho de Amiúde"
NVI
Nova Versão Internacional
"Aiúde, filho de Selomi, o líder da tribo de Aser;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"da tribo de Aser, Aiúde, filho de Selomi;"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Da tribo dos filhos de Aser, príncipe Aiude, filho de Selomi."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução