Comparar Traduções
Números 35:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porém, se o empurrar subitamente, sem inimizade, ou contra ele lançar algum instrumento sem intenção;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porém, se o empurrar subitamente, sem inimizade, ou contra ele lançar algum instrumento, sem mau intento,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porém, se a empurrar de improviso, sem inimizade, ou contra ela lançar algum instrumento sem desígnio;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas, se empurrá-la acidentalmente, sem que fossem inimigos, ou jogar algum objeto contra ela, sem a intenção de fazê-lo,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas se o empurrar acidentalmente, sem inimizade, ou contra ele lançar algum instrumento, sem ser de emboscada,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, se empurrou a vítima fortuitamente, sem ódio e violência, ou atirou um objeto contra ela sem a intenção de matar;"
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas se ele o empurrar acidentalmente, sem inimizade, ou se arremessar-lhe alguma coisa, sem um mau intento,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porém, se alguém empurrar outra pessoa subitamente, sem inimizade, ou contra ela lançar algum instrumento, sem má intenção,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Mas se empurrar uma pessoa sem ódio, ou empurrar uma pessoa ou então atirar alguma coisa contra ela involuntariamente,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Mas pode acontecer que alguém, sem querer, empurre o companheiro que não era seu inimigo; ou atire, sem má intenção, alguma coisa contra ele."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Todavia, se alguém, sem hostilidade, empurrar uma pessoa ou atirar alguma coisa contra ela sem intenção,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Se, contudo, alguém empurrar outra pessoa sem ter demonstrado anteriormente nenhuma hostilidade, ou jogar algo que acerte a pessoa acidentalmente,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Porém, se alguém empurrar a outro acidentalmente sem inimizade, ou atirar sobre ele alguma coisa não de intento malévolo,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução