Buscar

Comparar Traduções

Números 5:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E o sacerdote a fará chegar, e a porá perante a face do SENHOR."
14 palavras
65 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O sacerdote a fará chegar e a colocará perante o SENHOR."
11 palavras
58 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E o sacerdote a fará chegar, e a porá perante a face do SENHOR."
14 palavras
65 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O sacerdote fará a mulher aproximar-se e a colocará diante do SENHOR."
12 palavras
71 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O sacerdote fará a mulher chegar, e a porá perante o Senhor."
12 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O sacerdote trará a mulher e a colocará diante de Yahweh."
11 palavras
59 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o sacerdote fará com que a esposa se aproxime, perante o Senhor."
13 palavras
67 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— O sacerdote levará a mulher para a frente e a colocará diante do SENHOR."
14 palavras
78 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“O sacerdote deve trazer a mulher diante do SENHOR,"
9 palavras
53 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— O sacerdote levará a mulher para a frente e a colocará diante do altar de Deus, o SENHOR."
18 palavras
95 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“O sacerdote trará a mulher e a colocará perante o SENHOR."
11 palavras
62 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“O sacerdote a apresentará para ser julgada diante do SENHOR."
10 palavras
64 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O sacerdote fará a mulher chegar e a porá diante de Jeová."
12 palavras
61 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução