Buscar

Comparar Traduções

Oséias 1:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Deus disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ami; porque vós não sois meu povo, nem eu serei vosso Deus."
22 palavras
97 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Disse o SENHOR a Oseias: Põe-lhe o nome de Não-Meu-Povo, porque vós não sois meu povo, nem eu serei vosso Deus."
25 palavras
115 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E ele disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ami, porque vós não sois meu povo, nem eu serei vosso Deus."
22 palavras
96 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O SENHOR disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ami; porque não sois meu povo, nem sou vosso Deus."
19 palavras
89 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E o Senhor disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ami; porque vós não sois meu povo, nem sou eu vosso Deus."
23 palavras
99 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então Yahweh ordenou: “Dê-lhe o nome de Lo-Ami, Não-Meu-Povo, porquanto não sois meu povo, tampouco sou vosso Deus."
22 palavras
121 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E disse Deus: Põe-lhe o nome de Lo-Ami; porque vós não sois meu povo, nem eu serei vosso Deus."
22 palavras
97 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E o SENHOR disse: — Ponha nele o nome de Lo-Ami, porque vocês não são o meu povo, nem eu serei o seu Deus."
26 palavras
111 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então o SENHOR ordenou: “Chame esse menino de Lo-Ami — que na língua de Oseias quer dizer ‘Não Meu Povo — porque Israel não é meu povo, e eu não sou o Deus de Israel”."
37 palavras
191 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E o SENHOR Deus disse a Oseias: — Ponha no menino o nome de Não-Meu-Povo, pois o povo de Israel não é mais o meu povo, e eu não sou mais o Deus deles."
35 palavras
156 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então o SENHOR disse: “Dê-lhe o nome de Lo-Ami , pois vocês não são meu povo, e eu não sou seu Deus."
27 palavras
108 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"E o SENHOR disse: “Dê-lhe o nome de Lo-Ami, ‘Não Meu Povo’, pois Israel não é meu povo, e eu não sou seu Deus."
27 palavras
121 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Disse Jeová: Põe-lhe por nome Não-Meu-Povo, porque vós não sois o meu povo, e eu não serei o vosso Deus."
25 palavras
110 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução