Comparar Traduções
Oséias 10:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Certamente agora dirão: Não temos rei, porque não tememos ao SENHOR; e o rei, que faria por nós?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Agora, pois, dirão eles: Não temos rei, porque não tememos ao SENHOR. E o rei, que faria por nós?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Certamente, agora, dirão: Não temos rei, porque não tememos o SENHOR; que, pois, nos faria o rei?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Certamente agora dirão: Não temos rei, porque não tememos ao SENHOR. E o rei? Que poderia ele fazer por nós?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Certamente agora dirão: Não temos rei, porque não tememos ao Senhor; e o rei, que pode ele fazer por nós?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"E nesse dia eles exclamarão: “É certo que não temos um rei, porque não reverenciamos a Yahweh. No entanto, ainda que tivéssemos um rei, o que ele, de fato, poderia fazer por nós?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Porquanto agora dirão: Não temos rei, porque não tememos ao Senhor; o que então faria um rei a nós?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Agora eles vão dizer: ‘Não temos rei, porque não tememos o SENHOR. E o rei, que poderia fazer por nós?’"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então eles dirão: ‘Nós deixamos o SENHOR de lado, e ele nos tirou o rei. E daí? O rei não faz falta mesmo!’"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eles vão dizer: “Não temos rei porque não tememos a Deus. E, se tivéssemos um rei, o que é que ele poderia fazer por nós?”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Então eles dirão: “Não temos nenhum rei porque não reverenciamos o SENHOR. Mas, mesmo que tivéssemos um rei, o que ele poderia fazer por nós?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então eles dirão: “Não temos rei, pois não tememos o SENHOR. Mas, ainda que tivéssemos rei, o que ele poderia fazer por nós?”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Agora, pois, dirão eles: Não temos rei, porque não tememos a Jeová; e o rei, que pode ele fazer de nós?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução