Buscar

Comparar Traduções

Oséias 11:1

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"QUANDO Israel era menino, eu o amei; e do Egito chamei a meu filho."
14 palavras
67 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Quando Israel era menino, eu o amei; e do Egito chamei o meu filho."
14 palavras
67 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Quando Israel era menino, eu o amei; e do Egito chamei a meu filho."
14 palavras
67 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Quando Israel era menino, eu o amei, e do Egito chamei o meu filho."
14 palavras
67 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Quando Israel era menino, eu o amei, e do Egito chamei a meu filho."
14 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Quando Israel era menino, eu o amei muito, e do Egito chamei o meu filho."
15 palavras
76 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Quando Israel era criança, eu o amei; e chamei o meu filho para fora do Egito."
17 palavras
79 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“Quando Israel era menino, eu o amei; e do Egito chamei o meu filho."
14 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Quando Israel era uma criança, eu o amei como meu filho e do Egito chamei o meu filho."
19 palavras
90 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"A respeito do povo de Israel, o SENHOR Deus diz: “Quando Israel era criança, eu já o amava e chamei o meu filho, que estava na terra do Egito."
30 palavras
146 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Quando Israel era menino, eu o amei, e do Egito chamei o meu filho."
14 palavras
70 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Quando Israel era menino, eu o amei, e do Egito chamei meu filho."
13 palavras
68 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quando Israel era menino, eu o amei e do Egito chamei a meu filho."
14 palavras
66 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução

Comparar Versículos Próximos