Buscar

Comparar Traduções

Oséias 11:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Todavia, eu ensinei a andar a Efraim; tomando-os pelos seus braços, mas não entenderam que eu os curava."
20 palavras
106 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Todavia, eu ensinei a andar a Efraim; tomei-os nos meus braços, mas não atinaram que eu os curava."
20 palavras
100 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Todavia, eu ensinei a andar a Efraim; tomei-os pelos seus braços, mas não conheceram que eu os curava."
20 palavras
104 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Porém eu ensinei Efraim a andar; eu o carreguei nos braços; mas eles não entendiam que era eu quem os curava."
24 palavras
112 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Todavia, eu ensinei aos de Efraim a andar; tomei-os nos meus braços; mas não entendiam que eu os curava."
21 palavras
106 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Contudo, Eu ensinei Efraim a andar; Eu o carreguei no colo; mas eles não entendiam que era a minha pessoa quem os curava e zelava por eles."
28 palavras
140 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Também ensinei Efraim a andar, tomando- ospelos seus braços, mas não sabiam que fui eu quem os curou."
21 palavras
104 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas fui eu que ensinei Efraim a andar; tomei-os nos meus braços, mas eles não entenderam que era eu que os curava."
24 palavras
116 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ensinei Israel a andar, como a mãe ensina seu filhinho. Segurei-os em meus braços, mas eles não perceberam que fui eu quem os curou."
27 palavras
135 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas fui eu que ensinei o meu povo a andar; eu os segurei nos meus braços, porém eles não sabiam que era eu que cuidava deles."
29 palavras
128 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas fui eu quem ensinou Efraim a andar, tomando-o nos braços; mas eles não perceberam que fui eu quem os curou."
23 palavras
113 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ensinei Israel a andar, conduzindo-o pela mão. Mas ele não se deu conta de que era eu quem dele cuidava."
22 palavras
106 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Todavia, eu ensinava a Efraim a andar; levava-os nos meus braços, porém não conheceram que eu os curava."
21 palavras
107 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução