Comparar Traduções
Oséias 12:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Falei aos profetas, e multipliquei a visão; e pelo ministério dos profetas propus símiles."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Falei aos profetas e multipliquei as visões; e, pelo ministério dos profetas, propus símiles."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E falarei aos profetas e multiplicarei a visão; e, pelo ministério dos profetas, proporei símiles."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Também falei aos profetas e multipliquei as visões; usei de parábolas pelo ministério dos profetas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também falei aos profetas, e multipliquei as visões; e pelo ministério dos profetas usei de parábolas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Na época Eu mesmo falava aos profetas, dava-lhes muitas visões, e por intermédio deles falava em parábolas ao povo!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Eu também falei pelos profetas, e multipliquei as visões; e propus símiles pelo ministério dos profetas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Falei aos profetas e multipliquei as visões; e, pelo ministério dos profetas, propus símiles."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mandei os meus profetas para avisá-los com muitas visões, sonhos e parábolas”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Eu falei com os profetas e lhes dei muitas visões; usei comparações quando falei ao povo por meio dos profetas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eu mesmo falava aos profetas, dava-lhes muitas visões e por meio deles falava em parábolas.”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Enviei meus profetas para adverti-los com muitas visões e parábolas.”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Também falei aos profetas, e multipliquei as visões, e, pelo ministério dos profetas, usei de parábolas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução