Buscar

Comparar Traduções

Oséias 13:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Para a tua perda, ó Israel, te rebelaste contra mim, a saber, contra o teu ajudador."
15 palavras
85 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"A tua ruína, ó Israel, vem de ti, e só de mim, o teu socorro."
15 palavras
64 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Para tua perda, ó Israel, te rebelaste contra mim, contra o teu ajudador."
12 palavras
74 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eu te destruirei, ó Israel; quem poderá te socorrer?"
8 palavras
54 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Destruir-te-ei, ó Israel; quem te pode socorrer?"
6 palavras
49 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eis que foste destruído, ó Israel! Quem poderá vir em teu socorro? Quem te ajudará?"
15 palavras
87 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ó Israel, tu destruíste a ti mesmo, mas em mim está a tua ajuda."
14 palavras
67 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“A sua ruína, ó Israel, vem de você, e só de mim, o seu socorro."
15 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Oh, Israel! Vocês produziram a sua própria desgraça! Só eu poderia salvá-los!"
16 palavras
85 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Povo de Israel, eu vou acabar com vocês; quem poderá salvá-los?"
13 palavras
66 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Você foi destruído, ó Israel, porque está contra mim, contra o seu ajudador."
13 palavras
83 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Ó Israel, você está prestes a ser destruído por mim, seu único ajudador."
13 palavras
80 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"É a tua destruição, ó Israel, estares tu contra mim, contra o teu auxílio."
14 palavras
79 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução