Comparar Traduções
Oséias 14:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Eu serei para Israel como o orvalho. Ele florescerá como o lírio e lançará as suas raízes como o Líbano."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Serei para Israel como orvalho, ele florescerá como o lírio e lançará as suas raízes como o cedro do Líbano."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eu serei, para Israel, como orvalho; ele florescerá como o lírio e espalhará as suas raízes como o Líbano."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Serei para Israel como o orvalho; ele florescerá como o lírio e lançará suas raízes como o Líbano."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eu serei para Israel como o orvalho; ele florescerá como o lírio, e lançará as suas raízes como o Líbano."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Serei, portanto, como o orvalho para Israel; ele haverá de florescer como o lírio e lançará suas raízes como o cedro do Líbano;"
KJF
King James Fiel (1611)
"Eu serei como o orvalho para Israel. Ele crescerá como o lírio e lançará as suas raízes como o Líbano."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Serei para Israel como orvalho; ele florescerá como o lírio e lançará as suas raízes como o cedro do Líbano."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu cairei sobre Israel como o orvalho cai sobre as flores. Israel crescerá como o lírio, e as suas raízes serão profundas como as dos cedros que crescem no Líbano!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Serei como a chuva para Israel, e ele dará flores, como os lírios. As suas raízes serão profundas como as das árvores do Líbano."
NVI
Nova Versão Internacional
"Serei como orvalho para Israel; ele florescerá como o lírio. Como o cedro do Líbano aprofundará suas raízes;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Serei para Israel como o orvalho refrescante. Israel florescerá como o lírio; lançará raízes profundas no solo, como os cedros do Líbano."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Serei para Israel como o orvalho; ele brotará como o lírio e lançará as suas raízes como o Líbano."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução