Comparar Traduções
Oséias 5:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Os príncipes de Judá são como os que mudam os limites; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os príncipes de Judá são como os que mudam os marcos; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Os príncipes de Judá são como os que traspassam os limites; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os chefes de Judá são como os que removem os marcos; derramarei como água o meu furor sobre eles."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os príncipes de Judá são como os que removem os marcos; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os líderes de Judá são como os que mudam os marcos dos limites. Derramarei, portanto, sobre todos eles da minha cólera como uma tempestade."
KJF
King James Fiel (1611)
"Os príncipes de Judá foram como os que mudam os limites; derramei, portanto, a minha ira sobre eles como água."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os príncipes de Judá são como os que mudam os marcos; derramarei o meu furor sobre eles como água."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Os líderes de Judá são como os que mudam os marcos dos limites da sua terra! Por isso, a minha ira cairá sobre eles como uma tempestade de verão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O SENHOR Deus diz: — Os chefes de Judá invadiram Israel e tomaram as suas terras. Por isso, estou irado e vou castigá-los duramente."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os líderes de Judá são como os que mudam os marcos dos limites. Derramarei sobre eles a minha ira como uma inundação."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Os líderes de Judá são trapaceiros e ladrões, por isso derramarei minha ira sobre eles como água."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os príncipes de Judá são como os que removem os marcos; sobre eles derramarei como água a minha ira."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução