Buscar

Comparar Traduções

Oséias 6:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Gileade é a cidade dos que praticam iniqüidade, manchada de sangue."
11 palavras
69 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Gileade é a cidade dos que praticam a injustiça, manchada de sangue."
12 palavras
70 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Gileade é a cidade dos que praticam a iniquidade, calcada de sangue."
11 palavras
69 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Gileade é cidade de malfeitores, está manchada de sangue."
8 palavras
59 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Gileade é cidade de malfeitores, está manchada de sangue."
8 palavras
59 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Gil’âd, Gileade, Região Petrificada, é uma cidade de ímpios, seus caminhos estão todos marcados por pegadas ensanguentadas."
19 palavras
130 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Gileade é a cidade dos que praticam iniquidade, e está poluída com sangue."
13 palavras
77 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Gileade é a cidade dos que praticam a injustiça, manchada de sangue."
12 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Gileade é uma cidade cheia de pecadores, cheia de marcas de sangue."
11 palavras
68 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Gileade é uma cidade cheia de malfeitores e assassinos."
8 palavras
56 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Gileade é uma cidade de ímpios, maculada de sangue."
8 palavras
53 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Gileade é uma cidade de pecadores, cheia de marcas de sangue."
10 palavras
65 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Gileade é uma cidade dos que obram iniquidade, é manchada de sangue."
10 palavras
70 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução