Buscar

Comparar Traduções

Oséias 9:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"A eira e o lagar não os manterão; e o mosto lhes faltará."
15 palavras
60 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"A eira e o lagar não os manterão; e o vinho novo lhes faltará."
16 palavras
65 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"A eira e o lagar não os manterão; e o mosto lhes faltará."
15 palavras
60 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"A eira e o tanque de espremer uvas não os sustentarão, e o vinho novo lhes faltará."
19 palavras
86 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"A eira e o lagar não os manterão, e o vinho novo lhes faltará."
16 palavras
65 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"A eira e o lagar não vos sustentarão, e o vinho novo lhes faltará."
16 palavras
69 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"A eira e o lagar não os alimentarão; e o vinho novo lhes faltará."
16 palavras
68 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"A eira e o lagar não os alimentarão; e o vinho novo lhes faltará."
16 palavras
68 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Por isso, suas colheitas serão pequenas e as uvas morrerão no pé."
14 palavras
68 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas daqui a pouco não haverá trigo nem azeite, e faltará vinho."
13 palavras
66 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Os produtos da eira e do lagar não alimentarão o povo; o vinho novo lhes faltará."
18 palavras
84 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Agora, suas colheitas não bastarão para alimentá-los; não haverá uvas para fazer vinho novo."
18 palavras
97 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"A eira e o lagar não os sustentarão, e o mosto lhe faltará."
15 palavras
62 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução