Comparar Traduções
Provérbios 1:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Também de minha parte eu me rirei na vossa perdição e zombarei, em vindo o vosso temor."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"também eu me rirei na vossa perdição e zombarei, vindo o vosso temor,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"eu também rirei no dia da vossa calamidade e zombarei, quando o terror vos sobrevier"
JFAA
Almeida Atualizada *
"também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"eu, de minha parte, zombarei da vossa desgraça; me rirei quando o terror se"
KJF
King James Fiel (1611)
"eu também rirei de vossa calamidade; zombarei quando o teu temor chegar;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"também eu darei risada da desgraça de vocês; ficarei zombando quando chegar o terror,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por isso, quando chegarem os dias do seu sofrimento, os dias do medo e da tristeza, eu vou rir e zombar de vocês."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Assim, quando estiverem em dificuldades, eu rirei; e, quando o terror chegar, eu caçoarei de vocês."
NVI
Nova Versão Internacional
"eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Por isso, rirei quando estiverem em dificuldades; zombarei quando estiverem em apuros,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"também eu me rirei no dia da vossa calamidade e zombarei quando vos sobrevier o terror,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução