Comparar Traduções
Provérbios 12:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O justo tem consideração pela vida dos seus animais, mas as afeições dos ímpios são cruéis."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O justo atenta para a vida dos seus animais, mas o coração dos perversos é cruel."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O justo olha pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O justo cuida da vida dos seus animais, mas no íntimo os ímpios são cruéis."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são crueis."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O justo zela com carinho dos seus rebanhos, mas até as atitudes mais amáveis dos ímpios são cruéis."
KJF
King James Fiel (1611)
"O homem justo se importa com a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos perversos são cruéis."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O justo cuida dos seus animais, mas o coração dos ímpios é cruel."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O justo se importa até com o bem-estar de seus rebanhos, mas no coração do perverso só há lugar para a maldade."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os bons cuidam bem dos seus animais, porém o coração dos maus é cruel."
NVI
Nova Versão Internacional
"O justo cuida bem dos seus rebanhos, mas até os atos mais bondosos dos ímpios são cruéis."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O justo cuida de seus animais, mas os perversos são sempre cruéis."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O justo atende pela vida dos seus animais, mas as entranhas dos perversos são cruéis."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução